资源包概述

 外语口译是一门实践性很强的学科,学生从课堂上获得口译技巧后需要课后进行大量实践练习,因此,提供丰富多样的口译资料对学生加强语言练习,能够有效提升学生的口译实践能力。

      本资源包建设的特点是:依托北京第二外国语学院外语学科优势,通过收集、整理多语种口译资料,为同声传译、交替传译、普通商务口译储备翻译练习资料,基于专业的数字化语言实验室和同声传译实验室设备,组织外语教师和音视频编辑专业技术人员一起参与,采集原创资源,对口译资料进行精细加工,创建能为外语教学和社会大众服务的多语种口译音视频资源包,能有效的推动北京市特色资源建设,为首都教育服务,培养优秀的翻译人才,推动我国对外交流和国际交往。

 

     主要内容:

     二期资源包建设主要基于德语、俄语、西班牙语和意大利语专业的口译资料库,实现口译资料的可持续建设。

     视听元素:

     在网页中应用流媒体技术,灵活的支持多媒体音视频文件的播放,由于流媒体技术具有强大的灵活性和良好的跨平台能力,所以网页播放能较好的支持IEFirefoxChrome等多类型的浏览器。

    制作技术创新:

     1、采用Web2.0 技术,结合AJAXXML等技术,创建高可用的、更丰富的、更动态的Web用户接口界面,实现系统中的用户分享和信息聚合。

     2、采用Dynamic HTML/CSS技术,统一地控制HTML中各标签的显示属性,增强网页设计风格和展示能力,吸引用户使用该资源包,提高系统使用效率。

    建设方向:

    资源包的建设立足把学术价值和公共文化价值有机结合,一方面为学校专业院系的师生提供教学及学习资料,另一方面为广大语言学习者提供相关口译学习素材,体现服务社会、服务首都的社会效益及价值。

 

 

Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统